Peraulis clâf
- Minority language, behaviour, consumer, attitude, Slovene, Slovenian, Friulian
Cemût citâ
Ristret
A short review of current literature shows that: 1) people’s behaviour is influenced both by the language they speak, and by the language or languages used by the media; 2) the status of a majority or minority language influences the impact it has on behaviour); 3) the effect of language on behaviour may vary depending on population; 4) different languages may have different effects; 5) there is a dearth of research on the influence of minority languages. The aim of this study is to verify whether the languages spoken by two linguistic minorities in Italy (Slovene and Friulian) influence behaviour to differ from the behaviour of the Italian-speaking linguistic majority. We considered a sample of 1 080 Italian consumers, which we divided into four homogeneous subsamples by gender, age, qualification and per capita income. The only differences were in terms of linguistic minority and spoken language, more specifically: Slovenians who speak Slovene, Friulians who speak Friulian, Friulians who do not speak Friulian, and other Italian individuals who neither belong to a linguistic minority nor speak Slovene or Friulian. We compared the averages for eight antecedents of behaviour: Advertising Involvement (Message Involvement, Media Involvement and Behaviours); Price Consciousness; Environmental Concern; Moral and other-oriented Reasoning; Time Management and Time Pressure. In four of the cases there was an association with minority languages, with significant differences emerging in the following cases: 1) between people speaking a minority language and those belonging to the linguistic majority; 2) between people who belong to a minority and speak the minority language and people of the same minority but who do not not speak the minority language; and 3) between people of different minorities that speak or do not speak the respective languages. The results confirm that behaviour can be influenced by minority languages, even if there appears to be no direct link between behaviour and the language spoken, for example where the link may be environmental or ethical rather than linguistic. Finally, this analysis proves that to define an effective language policy, it is necessary to study how a linguistic minority and a linguistic majority respectively behave towards a minority language, and also the cause-and-effect relations between attitude and behaviour
Riferiments
- Alford B.L., Biswas A. (2002). The effects of discount level, price consciousness and sale proneness on consumers’ price perception and behavioural intention. Journal of Business research, 55, 9: 775-783.
- Alonso García N., Chelminski P., González Hernández E. (2013). The Effects of Language on Attitudes Toward Advertisements and Brands Trust in Mexico. Journal of Current Issues & Research in Advertising, 34, 1: 77-92.
- Balderjahn I., Peyer M., Paulssen M. (2013). Consciousness for fair consumption: conceptualization, scale development and empirical validation. International Journal of Consumer Studies, 37, 5: 546-555.
- Battistella E.L. (2002). Advertising in Rural India: Language, Marketing Communication and Consumerism. Language, 78, 4: 793-794.
- Black G.S. (2004). The impact of the English language on cross-cultural consumer research in Asia and Latin America. Asia Pacific Journal of Marketing and Logistics, 16, 4: 3-35.
- Bruning E., Saqib N.U. (2013). Cultural Similarity and National Bias: An Assessment in an International Service Context. Journal of Global Marketing, 26, 1: 41-56.
- Chen J.F., Warden C.A., Chang H.T. (2006). Is English a brand: the impact of English language learning on product evaluation? The Journal of Language for International Business, 17, 1: 29.
- Chen M.K. (2013). The Effect of Language on Economic Behaviour: Evidence from Savings Rates, Health Behaviours, and Retirement Assets. American Economic Review, 103, 2: 690-731.
- Heller M. (2010). Language as Resource in the Globalized New Economy. The handbook of language and globalization, 58: 349.
- Holmqvist J. (2011). Consumer language preferences in service encounters: a cross-cultural perspective, Managing Service Quality, 21, 2: 178-191.
- Holmqvist J., Grönroos C. (2012). How Does Language Matter for Services? Challenges and
- Propositions for Service Research. Journal of Service Research, 15, 4: 430-442.
- Holmqvist J., Van Vaerenbergh Y., Grönroos C. (2014). Consumer willingness to communicate in a second language: Communication in service settings. Management Decision, 52, 5: 950-966
- Krishna A. (2012). An integrative review of sensory marketing: Engaging the senses to affect perception, judgment and behaviour. Journal of Consumer Psychology, 22, 3: 332-351.
- Krishna A., Ahluwalia R. (2008). Language choice in advertising to bilinguals: Asymmetric effects for multinationals versus local firms. The Journal of Consumer Research, 35, 4: 692-705.
- Liu H., Murphy J., Li F. (2005). Consumer Ethnocentrism and Chinese Attitudes towards Store Signs In Foreign and Local Brand Names. In ANZMAC Conference, Marketing in international and Cross-Cultural Environments, 5, pp. 78-85.
- Luna D., Peracchio L. (2001). Moderators of language effects in advertising to bilinguals: A psycholinguistic approach. The Journal of Consumer Research, 28, 2: 284-295.
- Luna D., Peracchio L. (2005). Advertising to bilingual consumers: The impact of code-switching on persuasion. The Journal of Consumer Research, 31, 4: 760-765.
- Mai R., Hoffmann S. (2011). Four positive effects of a salesperson’s regional dialect in services selling. Journal of Service Research, 14, 4: 460 474.
- Myers-Scotton C. (1999). Explaining the role of norms and rationality in codeswitching, Journal of Pragmatics, 32, 9: 1259-1271.
- Myers-Scotton C. (2002). Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcome, Oxford-New York: Oxford University Press.
- Pan Y., Schmitt B.H. (1996). Language and brand attitudes: Impact of script and sound matching on Chinese and English. Journal of Consumer Psychology, 5, 3: 263-277.
- Piller I. (2003). Advertising as a site of language contact. Annual Review of Applied Linguistics, 23: 170-183.
- Roberts S.G., Winters J., Chen K. (2015). Future Tense and Economic Decisions: Controlling for Cultural Evolution. PloS one, 10, 7: e0132145.
- Schmitt B.H., Pan Y., Tavassoli N.T. (1994). Language and consumer memory: The impact of linguistic differences between Chinese and English. The Journal of Consumer Research, 21, 3: 419-431.
- Spielmann N., Richard M.O. (2013). How captive is your audience? Defining overall advertising involvement. Journal of Business Research, 66, 4: 499-505.
- Takashi K. (1990a). A sociolinguistic analysis of English borrowings in Japanese advertising texts. World Englishes, 9: 327-341.
- Takashi, K. (1990b). English elements in Japanese advertising. English Today, 6, 45–46.
- Tavassoli N.T., Han J.K. (2001). Scripted thought: Processing Korean hancha and hangul in a multimedia context. The Journal of Consumer Research, 28: 482-492.
- Zhang S., Schmitt B.H. (2004). Activating sound and meaning: The role of language proficiency in bilingual consumer environments. The Journal of Consumer Research, 31: 220-228